Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:40 | |
< 37:41  37:39 > |
Transliteration | Illa AAibada Allahi almukhlaseena |
Literal | Except God's worshippers/slaves , the faithful/loyal . |
Yusuf Ali | But the sincere (and devoted) Servants of Allah,- |
Pickthal | Save single-minded slaves of Allah; |
Arberry | Except for God's sincere servants; |
Shakir | Save the servants of Allah, the purified ones. |
Sarwar | But the sincere servants of God |
Khalifa | Only GOD's servants who are absolutely devoted to Him alone (will be saved). |
Hilali/Khan | Save the chosen slaves of Allah (faithful, obedient, true believers of Islamic Monotheism). |
H/K/Saheeh | But not the chosen servants of Allah. |
Malik | But the sincere devotees of Allah[40] |
QXP | But the sincere servants of Allah. |
Maulana Ali | Save the servants of Allah, the purified ones. |
Free Minds | Except for God's servants who are faithful. |
Qaribullah | But for the sincere worshipers of Allah, |
George Sale | But as for the sincere servants of God, |
JM Rodwell | Save the sincere servants of God! |
Asad | Not so, however, God's true servants: [Lit., "sincere servants". In contrast to the principle that "a bad deed will be requited with no more than the like thereof", implied in the preceding verse, the Quran states here that he who "shall come [before God] with a good deed will receive ten times the like thereof" (see 6:160).] |
Add this page to your Favorites
Close |