Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:45 | |
< 37:46  37:44 > |
Transliteration | Yutafu AAalayhim bika/sin min maAAeenin |
Literal | Being circled/walked around on them with a cup/container to drink from/wine from goodness . |
Yusuf Ali | Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain, |
Pickthal | A cup from a gushing spring is brought round for them, |
Arberry | a cup from a spring being passed round to them, |
Shakir | A bowl shall be made to go round them from water running out of springs, |
Sarwar | They will be served with a cup full of crystal clear wine, |
Khalifa | Cups of pure drinks will be offered to them. |
Hilali/Khan | Round them will be passed a cup of pure wine; |
H/K/Saheeh | There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring, |
Malik | they shall be served with goblets filled at a fountain of wine,[45] |
QXP | A cup from a gushing spring of Bliss brought around for them. |
Maulana Ali | A bowl of running water will be made to go round them, |
Free Minds | They will be served with cups of pure drinks. |
Qaribullah | a goblet from a spring shall be passed round to them |
George Sale | A cup shall be carried round unto them, filled from a limpid fountain, |
JM Rodwell | A cup shall be borne round among them from a fountain, |
Asad | A cup will be passed round among them [with a drink] from unsullied springs, |
Add this page to your Favorites
Close |