Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:46 | |
| < 37:47  37:45 > |
| Transliteration | Baydaa laththatin lilshsharibeena |
| Literal | White (a) delight/pleasure to the drinking. |
| Yusuf Ali | Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof), |
| Pickthal | White, delicious to the drinkers, |
| Arberry | white, a delight to the drinkers, |
| Shakir | White, delicious to those who drink. |
| Sarwar | delicious to those who drink it |
| Khalifa | Clear and delicious for the drinkers. |
| Hilali/Khan | White, delicious to the drinkers, |
| H/K/Saheeh | White and delicious to the drinkers; |
| Malik | a crystal-white drink, delicious to those who drink it.[46] |
| QXP | Crystal clear, delicious to those who drink. |
| Maulana Ali | White, delicious to those who drink. |
| Free Minds | Clear and tasty for the drinkers. |
| Qaribullah | white, a delight to the drinkers, |
| George Sale | for the delight of those who drink: |
| JM Rodwell | Limpid, delicious to those who drink; |
| Asad | clear, delightful to those who drink it: |
|
Add this page to your Favorites
Close |