Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:47
as-Saffat - Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers
Verse: 37 : 47

< 37:48   37:46 >



as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:47

37:47 لافيها غول ولاهم عنها ينزفون


TransliterationLa feeha ghawlun wala hum AAanha yunzafoona
LiteralDestruction/intoxication (is) not in it, nor they be drunk/made to loose their minds/drained/exhausted from it.

Yusuf AliFree from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom.
PickthalWherein there is no headache nor are they made mad thereby.
Arberry wherein no sickness is, neither intoxication;
ShakirThere shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.
Sarwarbut not harmful or intoxicating.
KhalifaNever polluted, and never exhausted.
Hilali/KhanNeither they will have Ghoul (any kind of hurt, abdominal pain, headache, a sin, etc.) from that, nor will they suffer intoxication therefrom.
H/K/SaheehNo bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
MalikIt will neither dull their senses nor they will become drunk.[47]
QXPNo headache or hangover in it, nor will they get drunk. (56:19).
Maulana AliIt deprives not of reason, nor are they exhausted therewith.
Free MindsThere is no bitterness therein, nor will they tire from it.
Qaribullah there is neither sickness in it, nor intoxication.

George SaleIt shall not oppress the understanding, neither shall they be inebriated therewith.
JM RodwellIt shall not oppress the sense, nor shall they therewith be drunken.

Asadno headiness will be in it, and they will not get drunk thereon.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site