Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:5
as-Saffat - Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers
Verse: 37 : 5

< 37:6   37:4 >



as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:5

37:5 رب السماوات والارض ومابينهما ورب المشارق


TransliterationRabbu alssamawati waal-ardi wama baynahuma warabbu almashariqi
LiteralLord (of) the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B), and Lord (of) the sun rises/easts.

Yusuf AliLord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun!
PickthalLord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun's risings.
Arberry Lord of the heavens and the earth, and of what between them is Lord of the Easts.
ShakirThe Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.
SarwarHe is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Lord of the Eastern regions.
KhalifaThe Lord of the heavens and the earth, and everything between them, and Lord of the easts.
Hilali/KhanLord of the heavens and of the earth, and all that is between them, and Lord of every point of the suns risings. (None has the right to be worshipped but Allah).
H/K/SaheehLord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
Malikthe Lord of the heavens and of the earth and all that lies between them, and the Lord of the easts.[5]
QXPHe is the Lord of the heavens and the earth and everything that is between them (the intergalactic material) - And the Lord of the sunrises (and of the Light-giving Revelation).
Maulana AliThe Lord of the heavens and the earth and what is between them, and the Lord of the eastern lands.
Free MindsThe Lord of the heavens and the Earth, and what lies between them, and Lord of the easts.
Qaribullah the Lord of the heavens and the earth and of all that is between them; the Lord of the Easts.

George SaleThe Lord of heaven and earth, and of whatever is between them, and the Lord of the east.
JM RodwellLord of the Heavens and of the Earth, and of all that is between them, and Lord of the East.

Asadthe Sustainer of the heavens and the earth and of all that is between them, and the Sustainer of all the points of sunrise! [Sc., "and of sunset" (cf. 55:17 and the corresponding note). The stress on the various "points of sunrise" (al-mashariq) brings out the endless variety of all created phenomena as contrasted with the oneness and uniqueness of their Creator. The mention of "the points of sunrise" and omission of "the points of sunset" in the wording (though not in the meaning) of the above phrase alludes, I believe, to the light-giving quality of the Quran spoken of in verses 1-3.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site