Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:56
as-Saffat - Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers
Verse: 37 : 56

< 37:57   37:55 >



as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:56

37:56 قال تالله ان كدت لتردين


TransliterationQala taAllahi in kidta laturdeeni
LiteralHe said: "By God if you were about to to make me fall/ruin (E) ."

Yusuf AliHe said: "By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition!
PickthalHe saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin,
Arberry He says, 'By God, wellnigh thou didst destroy me;
ShakirHe shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;
SarwarHe will say to his friend in hell, "By God, you almost destroyed me.
KhalifaHe (will go to him and) say, "By GOD, you almost ruined me.
Hilali/KhanHe said: "By Allah! You have nearly ruined me.
H/K/SaheehHe will say, "By Allah, you almost ruined me.
MalikThen he will say: "By Allah! You had almost ruined me.[56]
QXPHe says to the companion in the fire, "By God! You had almost ruined me too.
Maulana AliHe will say: By Allah! thou hadst almost caused me to perish;
Free MindsHe said: "By God, you nearly ruined me!"
Qaribullah 'By Allah, ' he will say, 'you almost destroyed me!

George SaleAnd he shall say unto him, by God, it wanted little but thou hadst drawn me into ruin;
JM RodwellAnd he shall say to him, "By God, thou hadst almost caused me to perish;

Asadand says: "By God! Verily, thou hast almost destroyed me [too, O my erstwhile companion] -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site