Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:57
as-Saffat - Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers
Verse: 37 : 57

< 37:58   37:56 >



as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:57

37:57 ولولا نعمة ربي لكنت من المحضرين


TransliterationWalawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
LiteralAnd where it not for my Lord's blessing/goodness I would have been from the made present/attending.

Yusuf Ali"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)!
PickthalAnd had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
Arberry But for my Lord's blessing, I were one of the arraigned.
ShakirAnd had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.
SarwarHad I not the guidance of my Lord, I would certainly have been brought into torment".
Khalifa"If it were not for my Lord's blessing, I would have been with you now.
Hilali/Khan"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
H/K/SaheehIf not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
MalikHad it not been for the grace of my Lord, I should certainly have been among those who are brought there.[57]
QXPHad I not earned the blessing of my Lord, I would surely be of those given over to punishment.
Maulana AliAnd had it not been for favour of my Lord, I should have been among those brought up.
Free Minds"And had it not been for my Lord's blessing, I would have been with you."
Qaribullah But for the Favor of Allah I should have surely been among those who were arraigned (with you in Hell).

George Saleand had it not been for the grace of my Lord, I had surely been one of those who have been delivered up to eternal torment.
JM RodwellAnd, but for the favour of my Lord, I had surely been of those who have been brought with thee into torment."

Asadfor had it not been for my Sustainer's favour, I would surely be [now] among those who are given over [to suffering]!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site