Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:61 | |
| < 37:62  37:60 > |
| Transliteration | Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona |
| Literal | Similar/equal/alike to this, so the makers/doers/workers, should make/do/work. |
| Yusuf Ali | For the like of this let all strive, who wish to strive. |
| Pickthal | For the like of this, then, let the workers work. |
| Arberry | for the like of this let the workers work.' |
| Shakir | For the like of this then let the workers work. |
| Sarwar | for which one must strive hard. |
| Khalifa | This is what every worker should work for. |
| Hilali/Khan | For the like of this let the workers work. |
| H/K/Saheeh | For the like of this let the workers [on earth] work. |
| Malik | For such an end, let every one strive who wishes to strive.[61] |
| QXP | For such an end should work all workers. |
| Maulana Ali | For the like of this, then, let the workers work. |
| Free Minds | For this let those who will strive work. |
| Qaribullah | and for the like of this let the workers work. |
| George Sale | For the obtaining a felicity like this let the labourers labour. |
| JM Rodwell | For the like of this should the travailers travail! |
| Asad | For the like of this, then, let them labour, those who labour [in God's way]! |
|
Add this page to your Favorites
Close |