Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:61 | |
< 37:62  37:60 > |
Transliteration | Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloona |
Literal | Similar/equal/alike to this, so the makers/doers/workers, should make/do/work. |
Yusuf Ali | For the like of this let all strive, who wish to strive. |
Pickthal | For the like of this, then, let the workers work. |
Arberry | for the like of this let the workers work.' |
Shakir | For the like of this then let the workers work. |
Sarwar | for which one must strive hard. |
Khalifa | This is what every worker should work for. |
Hilali/Khan | For the like of this let the workers work. |
H/K/Saheeh | For the like of this let the workers [on earth] work. |
Malik | For such an end, let every one strive who wishes to strive.[61] |
QXP | For such an end should work all workers. |
Maulana Ali | For the like of this, then, let the workers work. |
Free Minds | For this let those who will strive work. |
Qaribullah | and for the like of this let the workers work. |
George Sale | For the obtaining a felicity like this let the labourers labour. |
JM Rodwell | For the like of this should the travailers travail! |
Asad | For the like of this, then, let them labour, those who labour [in God's way]! |
Add this page to your Favorites
Close |