Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:66 | |
< 37:67  37:65 > |
Transliteration | Fa-innahum laakiloona minha famali-oona minha albutoona |
Literal | So then they are eating exaggerated/gluttons from it, so they are filling from it the bellies/insides. |
Yusuf Ali | Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith. |
Pickthal | And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith. |
Arberry | and they eat of it, and of it fill their bellies, |
Shakir | Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it. |
Sarwar | The dwellers of hell will eat that fruit and fill-up their bellies. |
Khalifa | They will eat from it until their bellies are filled up. |
Hilali/Khan | Truly, they will eat thereof and fill their bellies therewith. |
H/K/Saheeh | And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. |
Malik | on it they shall feed and with it they shall fill their bellies.[66] |
QXP | Verily, from it they must eat, and fill their bellies with it. (37:68). |
Maulana Ali | Then surely they shall have after it a drink of boiling water. |
Free Minds | They will eat from it, so that their bellies are filled up. |
Qaribullah | on it they shall feed, and with it they shall fill their bellies. |
George Sale | and the damned shall eat of the same, and shall fill their bellies therewith; |
JM Rodwell | And, lo! the damned shall surely eat of it and fill their bellies with it: |
Asad | and they [who are lost in evil] are indeed bound to eat thereof, and to fill their bellies therewith. |
Add this page to your Favorites
Close |