Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:76 | |
< 37:77  37:75 > |
Transliteration | Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi |
Literal | And We saved/rescued him and his family/relation from the grief, hardship and suffering the great. |
Yusuf Ali | And We delivered him and his people from the Great Calamity, |
Pickthal | And We saved him and his household from the great distress, |
Arberry | And We delivered him and his people from the great distress, |
Shakir | And We delivered him and his followers from the mighty distress. |
Sarwar | We rescued him and his people from the greatest affliction |
Khalifa | We saved him and his family from the great disaster. |
Hilali/Khan | And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning), |
H/K/Saheeh | And We saved him and his family from the great affliction. |
Malik | We delivered him and his people from the mighty distress,[76] |
QXP | For, We saved him, his family and his followers from the great distress. ('Ahl' or the Household of a Prophet includes his followers). |
Maulana Ali | And We delivered him and his people from the great distress; |
Free Minds | And We saved him and his family from the great disaster. |
Qaribullah | We saved him and his people from the great distress, |
George Sale | And We delivered him and his family out of the great distress; |
JM Rodwell | And we saved him and his family out of the great distress, |
Asad | for We saved him and his household from that awesome calamity, [I.e., the Deluge.] |
Add this page to your Favorites
Close |