Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:76 | |
| < 37:77  37:75 > |
| Transliteration | Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi |
| Literal | And We saved/rescued him and his family/relation from the grief, hardship and suffering the great. |
| Yusuf Ali | And We delivered him and his people from the Great Calamity, |
| Pickthal | And We saved him and his household from the great distress, |
| Arberry | And We delivered him and his people from the great distress, |
| Shakir | And We delivered him and his followers from the mighty distress. |
| Sarwar | We rescued him and his people from the greatest affliction |
| Khalifa | We saved him and his family from the great disaster. |
| Hilali/Khan | And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning), |
| H/K/Saheeh | And We saved him and his family from the great affliction. |
| Malik | We delivered him and his people from the mighty distress,[76] |
| QXP | For, We saved him, his family and his followers from the great distress. ('Ahl' or the Household of a Prophet includes his followers). |
| Maulana Ali | And We delivered him and his people from the great distress; |
| Free Minds | And We saved him and his family from the great disaster. |
| Qaribullah | We saved him and his people from the great distress, |
| George Sale | And We delivered him and his family out of the great distress; |
| JM Rodwell | And we saved him and his family out of the great distress, |
| Asad | for We saved him and his household from that awesome calamity, [I.e., the Deluge.] |
|
Add this page to your Favorites
Close |