Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:83 | |
| < 37:84  37:82 > |
| Transliteration | Wa-inna min sheeAAatihi la-ibraheema |
| Literal | And that truly from his group/party/follower (was) Abraham (E). |
| Yusuf Ali | Verily among those who followed his Way was Abraham. |
| Pickthal | And lo! of his persuasion verily was Abraham |
| Arberry | Of his party was also Abraham; |
| Shakir | And most surely Ibrahim followed his way. |
| Sarwar | Abraham was one of his followers. |
| Khalifa | Among his followers was Abraham. |
| Hilali/Khan | And, verily, among those who followed his (Noohs (Noah)) way (Islamic Monotheism) was Ibrahim (Abraham). |
| H/K/Saheeh | And indeed, among his kind was Abraham, |
| Malik | Surely Abraham belonged to the first group,[83] |
| QXP | And verily, to his group (of believers, later) belonged Abraham. |
| Maulana Ali | And surely of his party was Abraham. |
| Free Minds | And from among his descendants was Abraham. |
| Qaribullah | Of his party was Abraham. |
| George Sale | Abraham also was of his religion: |
| JM Rodwell | And truly, of his faith was Abraham, |
| Asad | AND, BEHOLD, of his persuasion was Abraham, too, |
|
Add this page to your Favorites
Close |