Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:83 | |
< 37:84  37:82 > |
Transliteration | Wa-inna min sheeAAatihi la-ibraheema |
Literal | And that truly from his group/party/follower (was) Abraham (E). |
Yusuf Ali | Verily among those who followed his Way was Abraham. |
Pickthal | And lo! of his persuasion verily was Abraham |
Arberry | Of his party was also Abraham; |
Shakir | And most surely Ibrahim followed his way. |
Sarwar | Abraham was one of his followers. |
Khalifa | Among his followers was Abraham. |
Hilali/Khan | And, verily, among those who followed his (Noohs (Noah)) way (Islamic Monotheism) was Ibrahim (Abraham). |
H/K/Saheeh | And indeed, among his kind was Abraham, |
Malik | Surely Abraham belonged to the first group,[83] |
QXP | And verily, to his group (of believers, later) belonged Abraham. |
Maulana Ali | And surely of his party was Abraham. |
Free Minds | And from among his descendants was Abraham. |
Qaribullah | Of his party was Abraham. |
George Sale | Abraham also was of his religion: |
JM Rodwell | And truly, of his faith was Abraham, |
Asad | AND, BEHOLD, of his persuasion was Abraham, too, |
Add this page to your Favorites
Close |