Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:84 | |
< 37:85  37:83 > |
Transliteration | Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin |
Literal | When he came (to) his Lord with a sound/safe heart/mind . |
Yusuf Ali | Behold! he approached his Lord with a sound heart. |
Pickthal | When he came unto his Lord with a whole heart; |
Arberry | when he came unto his Lord with a pure heart, |
Shakir | When he came to his Lord with a free heart, |
Sarwar | He turned to his Lord with a sound heart |
Khalifa | He came to his Lord wholeheartedly. |
Hilali/Khan | When he came to his Lord with a pure heart (attached to Allah Alone and none else, worshipping none but Allah Alone true Islamic Monotheism, pure from the filth of polytheism). |
H/K/Saheeh | When he came to his Lord with a sound heart |
Malik | when he came to his Lord with a pure heart.[84] |
QXP | When he came to his Lord with a noble heart. |
Maulana Ali | When he came to his Lord with a secure heart. |
Free Minds | For he came to his Lord with a pure heart. |
Qaribullah | (Remember when) he came to his Lord with a pure heart; |
George Sale | When he came unto his Lord with a perfect heart. |
JM Rodwell | When he brought to his Lord a perfect heart, |
Asad | when he turned to his Sustainer with a heart free of evil, |
Add this page to your Favorites
Close |