Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:85 | |
| < 37:86  37:84 > |
| Transliteration | Ith qala li-abeehi waqawmihi matha taAAbudoona |
| Literal | When he said to his father and nation: "What (do) you worship?" |
| Yusuf Ali | Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship? |
| Pickthal | When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship? |
| Arberry | when he said to his father and his folk, 'What do you serve? |
| Shakir | When he said to his father and his people: What is it that you worship? |
| Sarwar | and asked his father and his people, "What is that you worship?. |
| Khalifa | He said to his father and his people, "What are you worshiping? |
| Hilali/Khan | When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship? |
| H/K/Saheeh | [And] when he said to his father and his people, "What do you worship? |
| Malik | Behold, he said to his father and to his people: "What are these that you worship?[85] |
| QXP | And thus spoke to his father and his people, "What is that you worship?" |
| Maulana Ali | When he said to his sire and his people: What is it that you worship? |
| Free Minds | When he said to his father and his people: "What are you worshiping?" |
| Qaribullah | and when he said to his father and to his nation: 'What do you worship? |
| George Sale | When he said unto his father and his people, what do ye worship? |
| JM Rodwell | When he said to his father and to his people, "What is this ye worship? |
| Asad | and [thus] spoke to his father and his people: "What is it that you worship? |
|
Add this page to your Favorites
Close |