Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:85 | |
< 37:86  37:84 > |
Transliteration | Ith qala li-abeehi waqawmihi matha taAAbudoona |
Literal | When he said to his father and nation: "What (do) you worship?" |
Yusuf Ali | Behold! he said to his father and to his people, "What is that which ye worship? |
Pickthal | When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship? |
Arberry | when he said to his father and his folk, 'What do you serve? |
Shakir | When he said to his father and his people: What is it that you worship? |
Sarwar | and asked his father and his people, "What is that you worship?. |
Khalifa | He said to his father and his people, "What are you worshiping? |
Hilali/Khan | When he said to his father and to his people: "What is it that which you worship? |
H/K/Saheeh | [And] when he said to his father and his people, "What do you worship? |
Malik | Behold, he said to his father and to his people: "What are these that you worship?[85] |
QXP | And thus spoke to his father and his people, "What is that you worship?" |
Maulana Ali | When he said to his sire and his people: What is it that you worship? |
Free Minds | When he said to his father and his people: "What are you worshiping?" |
Qaribullah | and when he said to his father and to his nation: 'What do you worship? |
George Sale | When he said unto his father and his people, what do ye worship? |
JM Rodwell | When he said to his father and to his people, "What is this ye worship? |
Asad | and [thus] spoke to his father and his people: "What is it that you worship? |
Add this page to your Favorites
Close |