Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:88
as-Saffat - Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers
Verse: 37 : 88

< 37:89   37:87 >



as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:88

37:88 فنظر نظرة في النجوم


TransliterationFanathara nathratan fee alnnujoomi
LiteralSo he looked/saw a glance/consideration in the stars/planets.

Yusuf AliThen did he cast a glance at the Stars.
PickthalAnd he glanced a glance at the stars
Arberry And he cast a glance at the stars,
ShakirThen he looked at the stars, looking up once,
SarwarThe people invited him to attend their feast). Then he looked at the stars
KhalifaHe looked carefully at the stars.
Hilali/KhanThen he cast a glance at the stars (to deceive them),
H/K/SaheehAnd he cast a look at the stars
MalikThen he looked at the stars one time[88]
QXPAnd he glanced at the stars. (6:76-78).
Maulana AliThen he glanced a glance at the stars,
Free MindsThen he looked towards the stars.
Qaribullah He cast a glance at the stars

George SaleAnd he looked and observed the stars,
JM RodwellSo gazing he gazed towards the stars,

AsadThen he cast a glance at the stars, [Obviously an allusion to his early, futile attempts at identifying God with the stars, the sun or the moon (see 6:76-78).]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site