Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:97 | |
| < 37:98  37:96 > |
| Transliteration | Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi |
| Literal | They said: "Build/construct for him a building/structure, so throw him away in the place of intense heat/roaring fire ."324 |
| Yusuf Ali | They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!" |
| Pickthal | They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire. |
| Arberry | They said, 'Build him a building, and cast him into the furnace!' |
| Shakir | They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire. |
| Sarwar | They said, "Let us build a fire and throw him into the flames". |
| Khalifa | They said, "Let us build a great fire, and throw him into it." |
| Hilali/Khan | They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!" |
| H/K/Saheeh | They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire." |
| Malik | They said to one another: "Prepare for him a furnace and throw him into the blazing flames."[97] |
| QXP | They said, "Build a structure for him and fling him into the blazing fire." |
| Maulana Ali | They said: Build for him a building, then cast him into the flaming fire. |
| Free Minds | They said: "Build for him a structure, and then throw him into its fire." |
| Qaribullah | They replied: 'Build for him a building and cast him into the fire. ' |
| George Sale | They said, build a pile for him, and cast him into the glowing fire. |
| JM Rodwell | They said, "Build up a pyre for him and cast him into the glowing flame." |
| Asad | They exclaimed: "Build a pyre [Lit., "a building" or "a structure".] for him, and cast him into the blazing fire!" |
|
Add this page to your Favorites
Close |