Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:21
ad-Dukhan - Smoke, The Evident Smoke
Verse: 44 : 21

< 44:22   44:20 >



ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:21

44:21 وان لم تؤمنوا لي فاعتزلون


TransliterationWa-in lam tu/minoo lee faiAAtazilooni
LiteralAnd if you do not believe to me, so separate/isolate yourselves from me.

Yusuf Ali"If ye believe me not, at least keep yourselves away from me."
PickthalAnd if ye put no faith in me, then let me go.
Arberry 'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
ShakirAnd if you do not believe in me, then leave me alone.
SarwarIf you do not want to believe, leave me alone.
Khalifa"If you do not wish to believe, then simply leave me alone."
Hilali/Khan"But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone."
H/K/SaheehBut if you do not believe me, then leave me alone."
MalikIf you do not believe me, then leave me alone."[21]
QXPAnd if you do not believe in me, then simply leave me alone." (Allow me to take my people with me. Thereupon Pharaoh and his chiefs denied him).
Maulana AliAnd if you believe not in me, leave me alone.
Free Minds"And if you do not wish to believe, then leave me alone."
Qaribullah And if you do not believe me, then leave me! '

George SaleIf ye do not believe me, at least depart from me.
JM RodwellAnd if ye believe me not, at least separate yourselves from me."

AsadAnd if you do not believe me, [at least] stand away from me!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site