Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:6 | |
| < 44:7  44:5 > |
| Transliteration | Rahmatan min rabbika innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu |
| Literal | Mercy from your Lord that He truly is the hearing/listening, the knowledgeable. |
| Yusuf Ali | As Mercy from thy Lord: for He hears and knows (all things); |
| Pickthal | A mercy from thy Lord. Lo! He, even He is the Hearer, the Knower, |
| Arberry | as a mercy from thy Lord (surely He is the All-hearing, the All-knowing) |
| Shakir | A mercy from your Lord, surely He is the Hearing, the Knowing, |
| Sarwar | as a mercy (for the human being) from your Lord. Your Lord is All-hearing and All-knowing. |
| Khalifa | This is a mercy from your Lord. He is the Hearer, the Omniscient. |
| Hilali/Khan | (As) a Mercy from your Lord. Verily! He is the All-Hearer, the All-Knower. |
| H/K/Saheeh | As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. |
| Malik | as a blessing from your Lord; it is He Who is All-Hearing, All- Knowing.[6] |
| QXP | A Mercy from your Lord. Behold! He is the Hearer, the Knower. |
| Maulana Ali | A mercy from thy Lord -- truly He is the Hearing, the Knowing, |
| Free Minds | A mercy from your Lord. He is the Hearer, the Knowledgeable. |
| Qaribullah | A Mercy from your Lord, He is the Hearer, the Knower. |
| George Sale | as a mercy from thy Lord; for it is He who heareth and knoweth: |
| JM Rodwell | A mercy from thy Lord: he truly heareth and knoweth all things- |
| Asad | in pursuance of thy Sustainer's grace [unto man]. Verily, He alone is all-hearing, all-knowing, |
|
Add this page to your Favorites
Close |