Compared Translations of the meaning of the Quran - 51:26
adh-Dhariyat - The Winnowing Winds, The Scatterers
Verse: 51 : 26

< 51:27   51:25 >



adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:26

51:26 فراغ الى اهلـه فجاء بعجل سمين


TransliterationFaragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin
LiteralSo he conned his way to his family/relation , so he came with a fat/fleshy (M) calf.

Yusuf AliThen he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,
PickthalThen he went apart unto his housefolk so that they brought a fatted calf;
Arberry Then he turned to his household and brought a fattened calf,
ShakirThen he turned aside to his family secretly and brought a fat (roasted) calf,
SarwarHe went quietly to his wife and returned to his guests with a fat, roasted calf.
KhalifaHe asked his family to prepare a fat calf.
Hilali/KhanThen he turned to his household, so brought out a roasted calf (as the property of Ibraheem (Abraham) was mainly cows).
H/K/SaheehThen he went to his family and came with a fat [roasted] calf
Malikhe went quietly to his family, brought a roasted calf[26]
QXPThen he went quietly to his household, and brought forth a well-bred roasted calf.
Maulana AliThen he turned aside to his family and brought a fat calf.
Free MindsThen he went to his family and brought a fat roasted calf.
Qaribullah So he turned to his household and brought a fattened calf.

George SaleAnd he went privately unto his family, and brought a fatted calf.
JM RodwellAnd he went apart to his family, and brought a fatted calf,

AsadThen he turned quietly to his household, and brought forth a fat [roasted] calf,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site