Compared Translations of the meaning of the Quran - 51:7
adh-Dhariyat - The Winnowing Winds, The Scatterers
Verse: 51 : 7

< 51:8   51:6 >



adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:7

51:7 والسماء ذات الحبك


TransliterationWaalssama-i thati alhubuki
LiteralAnd the sky/space (owner) of the paths/courses (movements/orbits) .

Yusuf AliBy the Sky with (its) numerous Paths,
PickthalBy the heaven full of paths,
Arberry By heaven with all its tracks
ShakirI swear by the heaven full of ways.
SarwarBy the beautiful heavens,
KhalifaDespite the perfectly created sky.
Hilali/KhanBy the heaven full of paths,
H/K/SaheehBy the heaven containing pathways,
MalikBy the sky full of orbits,[7]
QXPWitness is the sky with starry orbits.
Maulana AliBy the heaven full of paths!
Free MindsBy the sky that is clear.
Qaribullah By the heaven with its passages,

George SaleBy the heaven furnished with paths;
JM RodwellBy the star-tracked heaven!

AsadCONSIDER the firmament full of starry paths! [I.e., "think of the Creator of this great universe and, hence, of your responsibility to Him".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site