Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:30
at-Tur - The Mount, The Mountain
Verse: 52 : 30

< 52:31   52:29 >



at-Tur (The Mount, The Mountain) 52:30

52:30 ام يقولون شاعر نتربص به ريب المنون


TransliterationAm yaqooloona shaAAirun natarabbasu bihi rayba almanooni
LiteralOr they say: "A poet, we wait/remain with him the death's doubt/suspicion".

Yusuf AliOr do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!"
PickthalOr say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?
Arberry Or do they say, 'He is a poet for whom we await Fate's uncertainty'?
ShakirOr do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time.
SarwarDo they say, "He is only a poet and we are waiting to see him die!?".
KhalifaThey may say, "He is a poet; let us just wait until he is dead."
Hilali/KhanOr do they say: "(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time.!"
H/K/SaheehOr do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
MalikDo they say: "He is but a poet! We are waiting for some misfortune to befall him."[30]
QXPWhat! Do they say, "A poet? Let us wait how time handles him!"
Maulana AliOr they say: A poet -- we wait for him the evil accidents of time.
Free MindsOr do they Say: "He is a poet; so let us just wait until a disaster befalls him."
Qaribullah Or do they say: 'He is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him? '

George SaleDo they say, he is a poet: We wait, concerning him, some adverse turn of fortune?
JM RodwellWill they say, "A poet! let us await some adverse turn of his fortune?"

AsadOr do they say, "[He is but] a poet - let us wait what time will do unto him"? [Lit., "let us await for him the evil happenings of time", i.e., brought about by time: this is the meaning given by Jawhari and Zamakhshari (in the Asas) to the expression rayb al-manun (which latter word is, according to these two authorities, a synonym of dahr, "time"). In the present context, the phrase obviously denotes the expectation of the Prophet's detractors that time would prove his teachings to have been false or, at best, a delusion.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site