Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:34 | |
< 52:35  52:33 > |
Transliteration | Falya/too bihadeethin mithlihi in kanoo sadiqeena |
Literal | So they come (E) with an information/speech equal/alike to it, if they were truthful. |
Yusuf Ali | Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth! |
Pickthal | Then let them produce speech the like thereof, if they are truthful. |
Arberry | Then let them bring a discourse like it, if they speak truly. |
Shakir | Then let them bring an announcement like it if they are truthful. |
Sarwar | Let them produce a discourse like it if they are true in their claim. |
Khalifa | Let them produce a Hadith like this, if they are truthful. |
Hilali/Khan | Let them then produce a recital like unto it (the Quran) if they are truthful. |
H/K/Saheeh | Then let them produce a statement like it, if they should be truthful. |
Malik | Let them produce a scripture like this, if what they say is true![34] |
QXP | Then let them produce a Hadith like this if they are truthful. (2:23), (10:38), (11:13), (17:88)). |
Maulana Ali | Then let them bring a saying like it, if they are truthful. |
Free Minds | Let them produce a narration like this, if they are truthful. |
Qaribullah | Let them produce a phrase like it, if what they say is true! |
George Sale | Let them produce a discourse like unto it, if they speak truth. |
JM Rodwell | Let them then produce a discourse like it, if they speak the Truth. |
Asad | But then, [if they deem it the work of a mere mortal,] let them produce another discourse like it - if what they say be true! |
Add this page to your Favorites
Close |