Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:4 | |
< 52:5  52:3 > |
Transliteration | Waalbayti almaAAmoori |
Literal | By/and to the House/Home, the frequently visited/inhabited/populated. |
Yusuf Ali | By the much-frequented Fane; |
Pickthal | And the House frequented, |
Arberry | by the House inhabited |
Shakir | And the House (Kaaba) that is visited, |
Sarwar | by the established House (Mecca), |
Khalifa | The frequented Shrine. |
Hilali/Khan | And by the Bait-ul-Mamoor (the house over the heavens parable to the Kabah at Makkah, continuously visited by the angels); |
H/K/Saheeh | And [by] the frequented House |
Malik | and by the inhabited House,[4] |
QXP | And the Blessed House that is frequently visited (the Ka'bah) stands witness. |
Maulana Ali | And the frequented House, |
Free Minds | And the erected sanctuary. |
Qaribullah | by the Visited House, |
George Sale | and by the visited house; |
JM Rodwell | And by the frequented fane, |
Asad | Consider the long-enduring house [of worship]! [This is a metonym for the fact that ever since the dawn of human consciousness men have persistently - although often but dimly - realized the existence of God and have tried, spurred on by the continuous, direct revelation granted to His prophets, to come closer to Him through worship. Hence, Baydawi regards the expression al-bayt al-mamur as a metaphor for the heart of the believer.] |
Add this page to your Favorites
Close |