Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:5 | |
< 52:6  52:4 > |
Transliteration | Waalssaqfi almarfooAAi |
Literal | By/and the roof/ceiling, the raised. |
Yusuf Ali | By the Canopy Raised High; |
Pickthal | And the roof exalted, |
Arberry | and the roof uplifted |
Shakir | And the elevated canopy |
Sarwar | by the high ceiling (heaven), |
Khalifa | The exalted ceiling. |
Hilali/Khan | And by the roof raised high (i.e. the heaven). |
H/K/Saheeh | And [by] the heaven raised high |
Malik | and the elevated canopy (sky),[5] |
QXP | By the exalted canopy (of the sky, this Book is Exalted). |
Maulana Ali | And the elevated canopy, |
Free Minds | And the ceiling which is raised. |
Qaribullah | and the uplifted roof |
George Sale | and by the elevated roof of heaven; |
JM Rodwell | And by the lofty vault, |
Asad | Consider the vault [of heaven] raised high! [I.e., "Consider the immensity and wonderful configuration of the visible universe as an evidence of a conscious Creator."] |
Add this page to your Favorites
Close |