Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:6 | |
| < 52:7  52:5 > |
| Transliteration | Waalbahri almasjoori |
| Literal | By/and the sea/ocean , the filled and overflowed . |
| Yusuf Ali | And by the Ocean filled with Swell;- |
| Pickthal | And the sea kept filled, |
| Arberry | and the sea swarming, |
| Shakir | And the swollen sea |
| Sarwar | and by the swelling ocean, |
| Khalifa | The sea that is set aflame. |
| Hilali/Khan | And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection). |
| H/K/Saheeh | And [by] the sea filled [with fire], |
| Malik | and the surging ocean,[6] |
| QXP | And by the ocean bustling with ships and lights. |
| Maulana Ali | And the swollen sea! |
| Free Minds | And the sea that is set aflame. |
| Qaribullah | and the sea that is full |
| George Sale | and by the swelling ocean: |
| JM Rodwell | And by the swollen sea, |
| Asad | Consider the surf-swollen sea! |
|
Add this page to your Favorites
Close |