Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:14 | |
< 54:15  54:13 > |
Transliteration | Tajree bi-aAAyunina jazaan liman kana kufira |
Literal | It flows with Our eyes/sights, a reimbursement to who was disbelieved with/denied . |
Yusuf Ali | She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)! |
Pickthal | That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected. |
Arberry | running before Our eyes-a recompense for him denied. |
Shakir | Sailing, before Our eyes, a reward for him who was denied. |
Sarwar | which floated on the water before Our very eyes. The flood was a recompense for the deeds of the disbelievers. |
Khalifa | It ran under our watchful eyes; a reward for one who was rejected. |
Hilali/Khan | Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected! |
H/K/Saheeh | Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. |
Malik | which drifted on under Our care: a reward for him (Noah) who was denied by the unbelievers.[14] |
QXP | And it floated before Our eyes, a reward for him who had been denied with ingratitude. |
Maulana Ali | Floating on, before Our eyes -- a reward for him who was denied. |
Free Minds | It ran under Our watchful eyes; a reward for one who was rejected. |
Qaribullah | that ran on under Our Eyes, a recompense for him because he had been disbelieved. |
George Sale | which moved forward under our eyes: As a recompense unto him who had been ungratefully rejected. |
JM Rodwell | Under our eyes it floated on: a recompence to him who had been rejected with unbelief. |
Asad | and it floated under Our eyes: [I.e., "under Our protection". The reference to Noah's ark as "made of mere planks and nails" is meant to stress the frailty of this - as well as any other - human contrivance.] a recompense for him who had been rejected with ingratitude. |
Add this page to your Favorites
Close |