Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:9 | |
< 54:10  54:8 > |
Transliteration | Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira |
Literal | Noah's nation lied/denied before them, so they lied/denied Our worshipper/slave/servant , and they said: "Mad/insane." And he was prevented/ousted . |
Yusuf Ali | Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out. |
Pickthal | The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed. |
Arberry | The people of Noah cried lies before them; they cried lies to Our servant, and said, 'A man possessed!' And he was rejected. |
Shakir | Before them the people of Nuh rejected, so they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away. |
Sarwar | The people of Noah, who lived before them, had also rejected (Our guidance). They rejected Our servant and said, "He is an insane person so let us drive him away". |
Khalifa | The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved our servant and said, "Crazy!" He was persecuted. |
Hilali/Khan | The people of Nooh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened. |
H/K/Saheeh | The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled. |
Malik | Long before them, the people of Noah disbelieved. They rejected Our servant, called him a madman and drove him out.[9] |
QXP | Long before them, Noah's people had belied the Message, and belied Our servant and said, "Madman", and he was rebuked. (11:25-48). |
Maulana Ali | Before them the people of Noah rejected -- they rejected Our servant and called (him) mad, and he was driven away. |
Free Minds | The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved Our servant and said: "He is crazy!" and he was oppressed. |
Qaribullah | (Long) before them the nation of Noah belied. They belied Our worshiper saying: 'Mad! ' and he was reprimanded. |
George Sale | The people of Noah accused that prophet of imposture, before thy people rejected thee: They accused our servant of imposture, saying, he is a madman; and he was rejected with reproach. |
JM Rodwell | Before them the people of Noah treated the truth as a lie. Our servant did they charge with falsehood, and said, "Demoniac!" and he was rejected. |
Asad | [LONG] BEFORE those [who now deny resurrection] did Noah's people call it a lie; and they gave the lie to Our servant and said, "Mad is he!" - and he was repulsed. [See 11:25-48, where the story of Noah and the Flood is given in greater detail.] |
Add this page to your Favorites
Close |