Compared Translations of the meaning of the Quran - 55:10 | |
| < 55:11  55:9 > |
| Transliteration | Waal-arda wadaAAaha lil-anami |
| Literal | And the earth/Planet Earth, He laid it for the creation. |
| Yusuf Ali | It is He Who has spread out the earth for (His) creatures: |
| Pickthal | And the earth hath He appointed for (His) creatures, |
| Arberry | And earth -- He set it down for all beings, |
| Shakir | And the earth, He has set it for living creatures; |
| Sarwar | He spread out the earth for the people. |
| Khalifa | He created the earth for all creatures. |
| Hilali/Khan | And the earth He has put for the creatures. |
| H/K/Saheeh | And the earth He laid [out] for the creatures. |
| Malik | He laid out the earth for His creatures,[10] |
| QXP | And (know that) the earth He has spread out for all His creatures. ('Anam' = All living beings). |
| Maulana Ali | And the earth, He has set it for (His) creatures; |
| Free Minds | And the Earth He has made for all creatures. |
| Qaribullah | He set down the earth for the creation. |
| George Sale | And the earth hath He prepared for living creatures: |
| JM Rodwell | And the Earth, He hath prepared it for the living tribes: |
| Asad | And the earth has He spread out for all living beings, |
|
Add this page to your Favorites
Close |