Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:21 | |
< 56:22  56:20 > |
Transliteration | Walahmi tayrin mimma yashtahoona |
Literal | And bird's meat from what they desire . |
Yusuf Ali | And the flesh of fowls, any that they may desire. |
Pickthal | And flesh of fowls that they desire. |
Arberry | and such flesh of fowl as they desire, |
Shakir | And the flesh of fowl such as they desire. |
Sarwar | and the flesh of birds, as they desire. |
Khalifa | Meat of birds that they desire. |
Hilali/Khan | And the flesh of fowls that they desire. |
H/K/Saheeh | And the meat of fowl, from whatever they desire. |
Malik | and flesh of fowls that they may desire,[21] |
QXP | The supreme delicacies of life. |
Maulana Ali | And flesh of fowl that they desire, |
Free Minds | And meat of birds that they desire. |
Qaribullah | and any flesh of fowl that they desire. |
George Sale | and the flesh of birds of the kind which they shall desire. |
JM Rodwell | And with flesh of such birds, as they shall long for: |
Asad | and with the flesh of any fowl that they may desire. [Regarding this and any other Quranic description of the joys of paradise, see 32:17 and, in particular, the corresponding note. The famous hadith quoted in that note must be kept in mind when reading any Quranic reference to the state or quality of human life in the hereafter.] |
Add this page to your Favorites
Close |