|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  56:26 | |
| < 56:27  56:25 > | 
| Transliteration | Illa qeelan salaman salaman | 
| Literal | Except little : "Greeting/peace ." (And): "Greeting/peace ." | 
| Yusuf Ali | Only the saying, "Peace! Peace". | 
| Pickthal | (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace. | 
| Arberry | only the saying 'Peace, Peace!' | 
| Shakir | Except the word peace, peace. | 
| Sarwar | except each other's greetings of, "Peace be with you". | 
| Khalifa | Only the utterance: "Peace, peace." | 
| Hilali/Khan | But only the saying of: Salam!, Salam! (greetings with peace) ! | 
| H/K/Saheeh | Only a saying: "Peace, peace." | 
| Malik | but only the greetings of "Peace be upon you! Peace be upon you!"[26] | 
| QXP | Nothing but the greeting and tiding of Peace! (And in the earthly paradise individuals contribute toward peace and security of the society). | 
| Maulana Ali | But only the saying, Peace! Peace! | 
| Free Minds | Only the utterances of: "Peace. Peace." | 
| Qaribullah | but only the saying: 'Peace, Peace! ' | 
| George Sale | but only the salutation, Peace! Peace! | 
| JM Rodwell | But only the cry, "Peace! Peace!" | 
| Asad | but only the tiding of inner soundness and peace. [Lit., "only the saying, `Peace, peace' (salam)!" Regarding this latter term, see notes on 19:62, and 5:16.] | 
| Add this page to your FavoritesClose |