Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:35 | |
< 56:36  56:34 > |
Transliteration | Inna ansha/nahunna inshaan |
Literal | We (E) created/originated them (F) creation/origination . |
Yusuf Ali | We have created (their Companions) of special creation. |
Pickthal | Lo! We have created them a (new) creation |
Arberry | Perfectly We formed them, perfect, |
Shakir | Surely We have made them to grow into a (new) growth, |
Sarwar | and the noble maidens |
Khalifa | We create for them mates. |
Hilali/Khan | Verily, We have created them (maidens) of special creation. |
H/K/Saheeh | Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation |
Malik | We shall create their wives of special creation[35] |
QXP | Behold, We have given these women a new being (wholly different from the Age of Ignorance (56:37)). |
Maulana Ali | Surely We have created them a (new) creation. |
Free Minds | We have planted them deeply. |
Qaribullah | Indeed We formed them (the houris and all believing women), |
George Sale | Verily We have created the damsels of paradise by a peculiar creation: |
JM Rodwell | Of a rare creation have we created the Houris, |
Asad | for, behold, We shall have brought them into being in a life renewed, |
Add this page to your Favorites
Close |