Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:36 | |
< 56:37  56:35 > |
Transliteration | FajaAAalnahunna abkaran |
Literal | So We created/made them (F) first borns/virgins. |
Yusuf Ali | And made them virgin - pure (and undefiled), - |
Pickthal | And made them virgins, |
Arberry | and We made them spotless virgins, |
Shakir | Then We have made them virgins, |
Sarwar | that We have created (for the people of the right hand). |
Khalifa | Never previously touched. |
Hilali/Khan | And made them virgins. |
H/K/Saheeh | And made them virgins, |
Malik | and make them virgins[36] |
QXP | And made them of unparalleled virtue. |
Maulana Ali | So We have made them virgins, |
Free Minds | And made them never previously touched. |
Qaribullah | and made them virgins, |
George Sale | And We have made them virgins, |
JM Rodwell | And we have made them ever virgins, |
Asad | having resurrected them as virgins, [Lit., "and We shall have made them virgins". According to a number of authentic Traditions (quoted in full by Tabari and Ibn Kathir), the Prophet stated on several occasions that all righteous women, however old and decayed they may have been on earth, will be resurrected as virginal maidens and will, like their male counterparts, remain eternally young in paradise.] |
Add this page to your Favorites
Close |