Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:38 | |
< 56:39  56:37 > |
Transliteration | Li-as-habi alyameeni |
Literal | To the right (hand's) owners/friends/company. |
Yusuf Ali | For the Companions of the Right Hand. |
Pickthal | For those on the right hand; |
Arberry | like of age for the Companions of the Right. |
Shakir | For the sake of the companions of the right hand. |
Sarwar | loving and of equal age. |
Khalifa | For those on the right side. |
Hilali/Khan | For those on the Right Hand. |
H/K/Saheeh | For the companions of the right [who are] |
Malik | for those of the right hand.[38] |
QXP | They deserve the most blessed people. |
Maulana Ali | For those on the right hand. |
Free Minds | For those on the right side. |
Qaribullah | for the Companions of the Right |
George Sale | for the delight of the companions of the right hand. |
JM Rodwell | For the people of the right hand, |
Asad | with those who have attained to righteousness: [I.e., equal in dignity with all other inmates of paradise. As regards the term atrab (sing. tirb), rendered above - as well as in 38:52 and 78:33 - as "well-matched", there is no doubt that it primarily denotes "[persons] of equal age" (a meaning adopted by most of the commentators); however, as pointed out by all philological authorities, this term is also used in the sense of "[persons] equal in quality", that is, "well-matched": a significance which, to my mind, is eminently appropriate here inasmuch as it is meant to stress the equal excellence of all who have attained to righteousness, whether they be men or women; or, alternatively, the equal attraction towards one another and, thus, a mutual fulfillment of their spiritual and emotional needs; or both of the above meanings.] |
Add this page to your Favorites
Close |