Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:41 | |
< 56:42  56:40 > |
Transliteration | Waas-habu alshshimali ma as-habu alshshimali |
Literal | And the left (hand's) owners/friends/company, (are) the left (hand's) owners/friends/company ! . |
Yusuf Ali | The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? |
Pickthal | And those on the left hand: What of those on the left hand? |
Arberry | The Companions of the Left (O Companions of the Left!) |
Shakir | And those of the left hand, how wretched are those of the left hand! |
Sarwar | As for the people on the left hand, how miserable they will be! |
Khalifa | Those of the left, will be on the left. |
Hilali/Khan | And those on the Left Hand Who will be those on the Left Hand? |
H/K/Saheeh | And the companions of the left what are the companions of the left? |
Malik | As for those of the left hand - how unfortunate will be the people of the left hand![41] |
QXP | Then, the unblessed ones. Ah, how unfortunate are the unblessed ones! (56:9). |
Maulana Ali | And those on the left hand; how (wretched) are those on the left hand! |
Free Minds | And those on the left, who will be from those on the left? |
Qaribullah | As for the Companions of the Left |
George Sale | And the companions of the left hand -- how miserable shall the companions of the left hand be! -- |
JM Rodwell | But the people of the left hand-oh! how wretched shall be the people of the left hand! |
Asad | BUT AS FOR those who have persevered in evil - what of those who have persevered in evil? [I.e., until their death. Literally, the phrase reads, "those on the left hand" (see note on verse 9 above).] |
Add this page to your Favorites
Close |