Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:47 | |
< 56:48  56:46 > |
56:47 وكانوا يقولون ائذا متنا وكنا ترابا وعظاما ائنا لمبعوثون | |
Transliteration | Wakanoo yaqooloona a-itha mitna wakunna turaban waAAithaman a-inna lamabAAoothoona |
Literal | And they were saying: "Is (it that) if we died, and we were dust/earth and bones, are we being resurrected/revived?" |
Yusuf Ali | And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?- |
Pickthal | And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again, |
Arberry | ever saying, 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up? |
Shakir | And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised? |
Sarwar | It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones?. |
Khalifa | They said, "After we die and turn to dust and bones, we get resurrected? |
Hilali/Khan | And they used to say: "When we die and become dust and bones, shall we then indeed be resurrected? |
H/K/Saheeh | And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? |
Malik | and used to say: "When we are dead and turned to dust and bones, shall we then be raised to life again?[47] |
QXP | And they used to say, "What! When we die and become dust and bones, shall we possibly be raised? |
Maulana Ali | And they used to say: When we die and become dust and bones, shall we then indeed be rised? |
Free Minds | And they used to Say: "After we die and turn to dust and bones, we will get resurrected?" |
Qaribullah | and constantly said: 'What, when we are dead and become dust and bones, shall we then be restored to life? |
George Sale | And they said, after we shall have died, and become dust and bones, shall we surely be raise to life? |
JM Rodwell | And were wont to say, What! after we have died, and become dust and bones, shall we be raised? |
Asad | and would say, "What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? - |
Add this page to your Favorites
Close |