Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:48 | |
< 56:49  56:47 > |
Transliteration | Awa abaona al-awwaloona |
Literal | Or (are) our fathers the first/beginners? |
Yusuf Ali | "(We) and our fathers of old?" |
Pickthal | And also our forefathers? |
Arberry | What, and our fathers, the ancients?' |
Shakir | Or our fathers of yore? |
Sarwar | Will our ancient forefathers be resurrected too?. |
Khalifa | "Does this include our forefathers?" |
Hilali/Khan | "And also our forefathers?" |
H/K/Saheeh | And our forefathers [as well]?" |
Malik | And our forefathers, too?"[48] |
QXP | And also our forefathers?" |
Maulana Ali | Or our fathers of yore? |
Free Minds | "As well as our forefathers?" |
Qaribullah | What, and our fathers, the ancients? ' |
George Sale | Shall our forefathers also be raised with us? |
JM Rodwell | And our fathers, the men of yore? |
Asad | and perhaps, too, our forebears of old?" |
Add this page to your Favorites
Close |