Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:5 | |
< 56:6  56:4 > |
Transliteration | Wabussati aljibalu bassan |
Literal | And the mountains was crumbled/scattered , crumbling/scattering . |
Yusuf Ali | And the mountains shall be crumbled to atoms, |
Pickthal | And the hills are ground to powder |
Arberry | and the mountains crumbled |
Shakir | And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling, |
Sarwar | and the mountains crumbled, |
Khalifa | The mountains will be wiped out. |
Hilali/Khan | And the mountains will be powdered to dust. |
H/K/Saheeh | And the mountains are broken down, crumbling |
Malik | and the mountains shall be made to crumble with awful crumbling[5] |
QXP | And the tyrannical powers crumble. |
Maulana Ali | And the mountains are crumbled to pieces, |
Free Minds | And the mountains will be wiped out. |
Qaribullah | and the mountains fragmented |
George Sale | and the mountains shall be dashed in pieces, |
JM Rodwell | And the mountains shall be crumbled with a crumbling, |
Asad | and the mountains are shattered into [countless] shards, |
Add this page to your Favorites
Close |