Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:72 | |
< 56:73  56:71 > |
Transliteration | Aantum ansha/tum shajarataha am nahnu almunshi-oona |
Literal | Did you create its trees? Or We are the creators/originators ? |
Yusuf Ali | Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it? |
Pickthal | Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower? |
Arberry | Did you make its timber to grow, or did We make it? |
Shakir | Is it you that produce the trees for it, or are We the producers? |
Sarwar | Is it you who have produced its tree or is it We who have produced it?. |
Khalifa | Did you initiate its tree, or did we? |
Hilali/Khan | Is it you who made the tree thereof to grow, or are We the Grower? |
H/K/Saheeh | Is it you who produced its tree, or are We the producer? |
Malik | Is it you who grow the tree which feeds the fire or are We the grower?[72] |
QXP | Is it you who grow the tree as its fuel, or do We grow it? (41:10). |
Maulana Ali | Is it you that produce the trees for it, or are We the Producer? |
Free Minds | Did you establish its tree, or was it We who established it? |
Qaribullah | Is it you that originated its tree, or are We the Originator? |
George Sale | do ye produce the tree whence ye obtain the same, or are We the producers thereof? |
JM Rodwell | Is it ye who rear its tree, or do we rear it? |
Asad | Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being? [Lit., "its tree": a metonym pointing to the plant-origin, direct or indirect, of almost all the known fuels, including mineral fuels like coal, which is but petrified wood, or petroleum, which is a liquefied residue of plant-nourished organisms buried in the earth for millions of years.] |
Add this page to your Favorites
Close |