Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:91
al-Waqi`ah - The Event, The Inevitable, That Which is Coming
Verse: 56 : 91

< 56:92   56:90 >



al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:91

56:91 فسلام لك من اصحاب اليمين


TransliterationFasalamun laka min as-habi alyameeni
LiteralSo greeting/peace (is) for you from the right (hands') owners/company/friends.

Yusuf Ali(For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.
PickthalThen (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand.
Arberry 'Peace be upon thee, Companion of the Right!'
ShakirThen peace to you from those on the right hand.
Sarwarit will be with the people of the right hand, living in peace and security.
Khalifapeace is the lot of those on the right.
Hilali/KhanThen there is safety and peace (from the Punishment of Allah) for (you as you are from) those on the Right Hand.
H/K/SaheehThen [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
Malikhe is greeted with salutation: "Peace be upon you," from those of the right hand.[91]
QXPSo, "Salutation of Peace be upon you!" - from the blessed ones. (56:38).
Maulana AliThen peace to thee from those on the right hand.
Free MindsThen: "Peace" from the people of the right.
Qaribullah (he will be greeted with): 'Peace be upon you, Companion of the Right! '

George Salehe shall be saluted with the salutation, peace be unto thee! By the companions of the right hand his brethren:
JM RodwellShall be the greeting from the people of the right hand-"Peace be to thee."

Asad[he, too, will be welcomed into paradise with the words,] "Peace be unto thee [that art] of those who have attained to righteousness!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site