Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:32 | |
< 69:33  69:31 > |
Transliteration | Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu |
Literal | Then in a chain its measure (length is) seventy arm/ells/cubit , so enter/pass/thread/(tie) him. |
Yusuf Ali | "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits! |
Pickthal | And then insert him in a chain whereof the length is seventy cubits. |
Arberry | then in a chain of seventy cubits' length insert him! |
Shakir | Then thrust him into a chain the length of which is seventy cubits. |
Sarwar | Fasten a chain to them - seventy cubits long - |
Khalifa | In a chain that is seventy arms long, tie him up. |
Hilali/Khan | "Then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits!" |
H/K/Saheeh | Then into a chain whose length is seventy cubits insert him." |
Malik | then fasten him with a chain seventy cubits long.[32] |
QXP | And then make him a link in the very long chain of people like him. (Seventy cubits = Very long). |
Maulana Ali | Then insert him in a chain the length of which is seventy cubits. |
Free Minds | Then, in a chain that is the length of seventy arms, tie him up. |
Qaribullah | then in a chain seventy arm's lengths long insert him. |
George Sale | then put him into a chain of the length of seventy cubits: |
JM Rodwell | Then into a chain whose length is seventy cubits thrust him; |
Asad | and then thrust him into a chain [of other sinners like him 17 - a chain] the length whereof is seventy cubits: |
Add this page to your Favorites
Close |