|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  69:38 | |
| < 69:39  69:37 > | 
| Transliteration | Fala oqsimu bima tubsiroona | 
| Literal | So I do not swear/make oath with what you see . | 
| Yusuf Ali | So I do call to witness what ye see, | 
| Pickthal | But nay! I swear by all that ye see | 
| Arberry | No! I swear by that you see | 
| Shakir | But nay! I swear by that which you see, | 
| Sarwar | I do not need to swear by what you see | 
| Khalifa | I swear by what you see | 
| Hilali/Khan | So I swear by whatsoever you see, | 
| H/K/Saheeh | So I swear by what you see | 
| Malik | Nay! I swear by all that you can see,[38] | 
| QXP | But nay, I call to witness all that you see (that actions have consequences of their like). | 
| Maulana Ali | But nay! I swear by that which you see, | 
| Free Minds | I swear by what you see. | 
| Qaribullah | I swear by all that you can see, | 
| George Sale | I swear by that which ye see, | 
| JM Rodwell | It needs not that I swear by what ye see, | 
| Asad | BUT NAY! I call to witness an that you can see, | 
| Add this page to your FavoritesClose |