|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  69:4 | |
| < 69:5  69:3 > | 
| Transliteration | Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati | 
| Literal | Thamud and Aad lied/denied/falsified with the Resurrection/disaster/calamity . | 
| Yusuf Ali | The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity! | 
| Pickthal | (The tribes of) Thamud and A'ad disbelieved in the judgment to come. | 
| Arberry | Thamood and Ad cried lies to the Clatterer. | 
| Shakir | Samood and Ad called the striking calamity a lie. | 
| Sarwar | The people of Thamud and Ad denied the Day of Judgment. | 
| Khalifa | Thamoud and `Aad disbelieved in the Shocker. | 
| Hilali/Khan | Thamood and Ad people denied the Qariah (the striking Hour (of Judgement))! | 
| H/K/Saheeh | Thamud and Aad denied the Striking Calamity. | 
| Malik | The Thamud and the ‘Ad people denied the striking calamity.[4] | 
| QXP | Thamud and Aad denied the oncoming Uproar. | 
| Maulana Ali | Thamud and ‘Ad called the calamity a lie. | 
| Free Minds | Thamud and 'Aad disbelieved in the Shocker. | 
| Qaribullah | Thamood and Aad belied the Clatterer. | 
| George Sale | The tribes of Thamud and Ad denied as a falsehood the day which shall strike men's hearts with terror. | 
| JM Rodwell | Themoud and Ad treated the day of Terrors as a lie. | 
| Asad | THE LIE gave [the tribes of] Thamud and `Ad to [all tidings of] that sudden calamity! | 
| Add this page to your FavoritesClose |