Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:47
al-Haqqah - The Reality, The Inevitable
Verse: 69 : 47

< 69:48   69:46 >



al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:47

69:47 فما منكم من احد عنه حاجزين


TransliterationFama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
LiteralSo (there) is not from anyone from you preventing/hindering from (for) him.

Yusuf AliNor could any of you withhold him (from Our wrath).
PickthalAnd not one of you could have held Us off from him.
Arberry and not one of you could have defended him.
ShakirAnd not one of you could have withheld Us from him.
SarwarNone of you would be able to prevent Us from doing this to him.
KhalifaNone of you could have helped him.
Hilali/KhanAnd none of you could withhold Us from (punishing) him.
H/K/SaheehAnd there is no one of you who could prevent [Us] from him.
Malikand none of you could prevent it![47]
QXPAnd none of you could stop Us from doing that.
Maulana AliAnd not one of you could have withheld Us from him.
Free MindsNone of you would be able to prevent it.
Qaribullah not one of you could have prevented it from him.

George Saleneither would We have withheld any of you from chastising him.
JM RodwellNor would We have withheld any one of you from him.

Asadand none of you could have saved him!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site