Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:49
al-Haqqah - The Reality, The Inevitable
Verse: 69 : 49

< 69:50   69:48 >



al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:49

69:49 وانا لنعلم ان منكم مكذبين


TransliterationWa-inna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
LiteralAnd We (E), We know (E) that (E) from you (are) liars/deniers/falsifiers.

Yusuf AliAnd We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
PickthalAnd lo! We know that some among you will deny (it).
Arberry but We know that some of you will cry lies.
ShakirAnd most surely We know that some of you are rejecters.
SarwarWe certainly know that some of you have rejected it
KhalifaWe know; some of you are rejectors.
Hilali/KhanAnd verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). (Tafsir At-Tabaree, Vol. 29, Page 68)
H/K/SaheehAnd indeed, We know that among you are deniers.
MalikWe know that there are some among you who deny it,[49]
QXPAnd behold, We know well that among you will be deniers.
Maulana AliAnd We certainly know that some of you are rejectors.
Free MindsAnd We know that some of you are deniers.
Qaribullah We know that there are some among you who will belie.

George Saleand We well know that there are some of you who charge the same with imposture:
JM RodwellAnd we well know that there are of you who treat it as a falsehood.

AsadAnd, behold, well do We know that among you are such as will give the lie to it:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site