Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:50
al-Haqqah - The Reality, The Inevitable
Verse: 69 : 50

< 69:51   69:49 >



al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:50

69:50 وانه لحسرة على الكافرين


TransliterationWa-innahu lahasratun AAala alkafireena
LiteralAnd that it truly is grief/sadness (E) , on the disbelievers.

Yusuf AliBut truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
PickthalAnd lo! it is indeed an anguish for the disbelievers.
Arberry Surely it is a sorrow to the unbelievers;
ShakirAnd most surely it is a great grief to the unbelievers.
Sarwarand (on the Day of Judgment) this will be a great source of regret for the unbelievers.
KhalifaIt is but sorrow for the disbelievers.
Hilali/KhanAnd indeed it (this Quran) will be an anguish for the disbelievers (on the Day of Resurrection).
H/K/SaheehAnd indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.
Malikand for such disbelievers it is indeed a cause of despair.[50]
QXPAnd behold, this denial will become a source of regret for the rejecters.
Maulana AliAnd it is indeed a (source of) grief to the disbelievers.
Free MindsAnd that it is a distress for the rejecters.
Qaribullah Indeed, it is a sorrow to the unbelievers

George SaleBut it shall surely be an occasion of grievous sighing unto the infidels;
JM RodwellBut it shall be the despair of infidels,

Asadyet, behold, this [rejection] will indeed become a source of bitter regret for all who deny the truth [of God's revelation] -


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site