Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:124 | |
< 7:125  7:123 > |
Transliteration | LaoqatiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin thumma laosallibannakum ajmaAAeena |
Literal | I will cut off/amputate (E) your hands and your feet from opposites , then I will crucify you/place you on crosses all/all together. ("OPPOSITES" MEANS A RIGHT HAND AND A LEFT FOOT, OR A LEFT HAND AND A RIGHT FOOT) |
Yusuf Ali | "Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross." |
Pickthal | Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one. |
Arberry | I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.' |
Shakir | I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, then will I crucify you all together. |
Sarwar | I will cut off your hands and feet on the alternate sides and crucify you all." |
Khalifa | "I will cut your hands and feet on alternate sides, then I will crucify you all." |
Hilali/Khan | "Surely, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, then I will crucify you all." |
H/K/Saheeh | I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all." |
Malik | I will have your hands and your feet cut off on opposite sides and then crucify you all."[124] |
QXP | I will immobilize you in handcuffs and fetters. Then I will crucify every one of you." (Cutting off of the hands and feet on the alternate side refers to immobilization otherwise crucifixion won't be necessary.) |
Maulana Ali | I shall certainly cut off your hands and your feet on opposites sides, then I shall crucify you all together! |
Free Minds | "I will cut off your hands and feet from alternate sides, then I will crucify you all." |
Qaribullah | I will cut off on opposite sides a hand and a foot, and then crucify you all! ' |
George Sale | for I will cause your hands and your feet to be cut off on the opposite sides, then will I cause you all to be crucified. |
JM Rodwell | I will surely cut off your hands and feet on opposite sides; then will I have you all crucified." |
Asad | most certainly shall I cut off your hands and your feet in great numbers, because of [your] perverseness, and then I shall most certainly crucify you, in great numbers, all together!" |
Add this page to your Favorites
Close |