Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:14 | |
| < 7:15  7:13 > |
| Transliteration | Qala anthirnee ila yawmi yubAAathoona |
| Literal | He (the devil) said: "Give me time/delay me to a day they be sent/resurrected/revived." |
| Yusuf Ali | He said: "Give me respite till the day they are raised up." |
| Pickthal | He said: Reprieve me till the day when they are raised (from the dead). |
| Arberry | Said he, 'Respite me till the day they shall be raised.' |
| Shakir | He said: Respite me until the day when they are raised up. |
| Sarwar | Satan asked the Lord to give him respite (keep him alive) until the Day of Resurrection. |
| Khalifa | He said, "Grant me a respite, until the Day of Resurrection." |
| Hilali/Khan | (Iblees) said: "Allow me respite till the Day they are raised up (i.e. the Day of Resurrection)." |
| H/K/Saheeh | [Satan] said, "Reprieve me until the Day they are resurrected." |
| Malik | Satan requested: "Give me respite till the Day of Resurrection."[14] |
| QXP | He (Iblis) said, "Give me respite till the Day they are raised up." |
| Maulana Ali | He said: Respite me till the day when they are raised. |
| Free Minds | He said: "Grant me respite until the Day they are resurrected?" |
| Qaribullah | he replied: 'Respite me till the Day of Resurrection. ' |
| George Sale | He answered, give me respite until the day of resurrection. |
| JM Rodwell | He said, "Respite me till the day when mankind shall be raised from the dead." |
| Asad | Said [Iblis]: "Grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead." |
|
Add this page to your Favorites
Close |