Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:15 | |
| < 7:16  7:14 > |
| Transliteration | Qala innaka mina almunthareena |
| Literal | He (God) said: "That you are from the given time/delayed ." |
| Yusuf Ali | (Allah) said: "Be thou among those who have respite." |
| Pickthal | He said: Lo! thou art of those reprieved. |
| Arberry | Said He, 'Thou art among the ones that are respited.' |
| Shakir | He said: Surely you are of the respited ones. |
| Sarwar | The Lord told him, "We will grant you this respite." |
| Khalifa | He said, "You are granted a respite." |
| Hilali/Khan | (Allah) said: "You are of those allowed respite." |
| H/K/Saheeh | [Allah] said, "Indeed, you are of those reprieved." |
| Malik | Allah said: "The respite you requested is hereby granted."[15] |
| QXP | The request was granted, " Be among those who are given respite." |
| Maulana Ali | He said: Thou art surely of the respited ones. |
| Free Minds | He said: "You are granted." |
| Qaribullah | Said He (Allah): 'you are among the respited, ' |
| George Sale | God said, verily thou shalt be one of those who are respited. |
| JM Rodwell | He said, "One of the respited shalt thou be." |
| Asad | [And God] replied: "Verily, thou shalt be among those who are granted a respite." |
|
Add this page to your Favorites
Close |