Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:183 | |
| < 7:184  7:182 > |
| Transliteration | Waomlee lahum inna kaydee mateenun |
| Literal | And I extend to them in time/life/enjoyment, that My plotting/conspiring (is) solid/tough . |
| Yusuf Ali | Respite will I grant unto them: for My scheme is strong (and unfailing). |
| Pickthal | I give them rein (for) lo! My scheme is strong. |
| Arberry | and I respite them -- assuredly My guile is sure. |
| Shakir | And I grant them respite; surely My scheme is effective. |
| Sarwar | Though I have given them a respite, My plan against them is well established. |
| Khalifa | I will even encourage them; My scheming is formidable. |
| Hilali/Khan | And I respite them; certainly My Plan is strong. |
| H/K/Saheeh | And I will give them time. Indeed, my plan is firm. |
| Malik | and even though I grant them respite; My plan is surely effective.[183] |
| QXP | I give them respite but My Law of Requital is designed to be strong. |
| Maulana Ali | And I grant them respite. Surely My scheme is effective. |
| Free Minds | And I will encourage them, for My scheming is formidable. |
| Qaribullah | and I respite them, My stratagem is firm. |
| George Sale | And I will grant them to enjoy a long and prosperous life; for my stratagem is effectual. |
| JM Rodwell | And though I lengthen their days, verily, my stratagem shall prove effectual. |
| Asad | for, behold, though I may give them rein for a while. My subtle scheme is exceedingly firm! |
|
Add this page to your Favorites
Close |