Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:200 | |
| < 7:201  7:199 > |
| 7:200 واما ينزغنك من الشيطان نزغ فاستعذ بالله انه سميع عليم | |
| Transliteration | Wa-imma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faistaAAith biAllahi innahu sameeAAun AAaleemun |
| Literal | And if an urge to spoil evil from the devil spoils/urges you to evil (E), so seek protection by God, that He (is) hearing/listening, knowledgeable. |
| Yusuf Ali | If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all things). |
| Pickthal | And if a slander from the devil wound thee, then seek refuge in Allah. Lo! He is Hearer, Knower. |
| Arberry | If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is All-hearing, All-seeing. |
| Shakir | And if a false imputation from the Shaitan afflict you, seek refuge in Allah; surely He is Hearing, Knowing. |
| Sarwar | If Satan will try to seduce you, seek refuge from God. God is All-hearing and All-knowing. |
| Khalifa | When the devil whispers to you any whisper, seek refuge in GOD; He is Hearer, Omniscient. |
| Hilali/Khan | And if an evil whisper comes to you from Shaitan (Satan) then seek refuge with Allah. Verily, He is All-Hearer, All-Knower. |
| H/K/Saheeh | And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing. |
| Malik | If Satan tempts you, seek refuge with Allah; for He is the one Who is All Hearing, Knowing.[200] |
| QXP | Seek refuge in Allah's Laws by staying alert to any covert actions of the satanic opponents. He is Hearer, Knower. |
| Maulana Ali | And if a false imputation from the devil afflict thee, seek refuge in Allah. Surely He is Hearing, Knowing. |
| Free Minds | And if the devil harms you in any way, then seek refuge with God. He is the Hearer, the Knower. |
| Qaribullah | When satan provokes you seek refuge in Allah; He is the Hearing, the Knowing. |
| George Sale | And if an evil suggestion from Satan be suggested unto thee, to divert thee from thy duty, have recourse unto God; for He heareth and knoweth. |
| JM Rodwell | And if stirrings to evil from Satan stir thee, fly thou for refuge to God: He verily heareth, knoweth! |
| Asad | And if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger]," seek refuge with God: behold, |
|
Add this page to your Favorites
Close |