Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:4
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 4

< 7:5   7:3 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:4

7:4 وكم من قرية اهلكناها فجاءها باسنا بياتا اوهم قائلون


TransliterationWakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha ba/suna bayatan aw hum qa-iloona
LiteralAnd how many from a village/urban city We destroyed it , so Our might/power came to it suddenly at night/overnight, or (while) they are saying/relaxing at midday .

Yusuf AliHow many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest.
PickthalHow many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them.
Arberry How many a city We have destroyed! Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide,
ShakirAnd how many a town that We destroyed, so Our punishment came to it by night or while they slept at midday.
SarwarHow many cities have We destroyed! Our wrath struck their people at night or during their midday siesta.
KhalifaMany a community we annihilated; they incurred our retribution while they were asleep, or wide awake.
Hilali/KhanAnd a great number of towns (their population) We destroyed (for their crimes). Our torment came upon them (suddenly) by night or while they were sleeping for their afternoon rest.
H/K/SaheehAnd how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.
MalikHow many towns have We destroyed for their sins? Our scourge took them all of a sudden at night or while they were taking their afternoon rest,[4]
QXP(You will find ample documentation in history that when communities ignored Our Permanent Value System they met with destruction.) How many a community Our Law of Requital has annihilated! Our Requital visited them by night, or while they slept at noon.
Maulana AliAnd how many a town have We destroyed! So Our punishment came to it by night or while they slept at midday.
Free MindsAnd how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting.
Qaribullah How many a village have We laid in ruin! In the night Our Might fell upon it, or at midday when they were drowsy.

George SaleHow many cities have We destroyed; which our vengeance overtook by night, or while they were reposing themselves at noon-day!
JM RodwellHow many cities have we destroyed! By night, or while they were in their midday slumber, did our wrath reach them!

AsadAnd how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide !


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site